三日月的寢台 ~簽到及留言板~

9794
名前
件名
メッセージ
画像
メールアドレス
URL
文字色
編集/削除キー (半角英数字のみで4~8文字)
プレビューする (投稿前に、内容をプレビューして確認できます)

適正年収 - 適正年収

2011/08/03 (Wed) 15:36:53

あなたのその年収合ってるかな?不満じゃない?もしかしたらあなたの本当の年収ってそんなもんじゃないかも。。。ここのサイトはあなたの適性年収をズバット回答してくれるよ!

你好ˇ - 漸

2009/07/08 (Wed) 01:27:11

好,初次見面
因為搜尋了SH的翻譯就搜尋到三日月さん這邊來了,能看到三日月さん很完整的翻譯讓我很感動,也很謝謝有三日月さん這樣的人可以我們這些不日文的人翻譯,真的很開心,很高興能聽著SH的歌以及了解的歌詞,然後這邊是來跟三日月さん打聲招呼,謝謝^^

你好 - 想

2008/08/26 (Tue) 21:54:45

不知道能不能借用閣下在側邊欄「Sound Horizon Story Maxi 聖戦のイベリア」的那張圖?

在官網上沒看到那張,應該是閣下自行製作的?
個人也想SH宣傳,當然,圖會外放上個人自己的空間。

感謝。

Re: 你好 - 三日月

2008/08/27 (Wed) 08:47:24

那並不是在下自行制作的
而是來自Revo陛下本家的圖
http://www.sound-horizon.net/Iberia-Bunner.htm
使用條件是不能直接使用圖連結和必須連結陛下本家
http://www.sound-horizon.net
選自己喜歡的去用便好了

Re: 你好 - 想

2008/08/28 (Thu) 03:25:07

了解,非常感謝。

初次見面 - Celatic

2007/09/18 (Tue) 03:09:07

剛剛打的好像被系統吃掉了...重打一次...

三日月さん好
初次見面還請多多指教
最近因為有想翻譯Sound Horizon的故事和歌詞
所以可能以後有機會的話想和交流一下
雖然我日文不是那麼好
不過我有認識一些日文系和法文系的朋友
所以歌詞翻譯方面應該是沒問題
主要是考察部...
因為和七色霧さん的考察其實已經頗為詳細了
我怕到時候寫一寫相似的地方太多被誤以為是抄襲就不太好了...
因此覺得還是明一下會比較好
我也已經在七色霧さん的網誌上留了相同的留言
外雖然我想先翻Roman
但是Roman牽到的歌實在是太多了
所以應該還是會先從最早的Chronicle開始翻起
此外也想將貴站的連結放進我網誌裡的連結之中
至於我的網誌因為還在製作中
等完成之後再行奉上
謝謝

Re: 初次見面 - 三日月

2007/09/19 (Wed) 19:26:34

Roman的翻譯(想起在下Roman漫畫的翻譯嚴重稿中…死)
歡迎交流~考察相似是因為國民的電波都差不多XD
Roman歌詞的翻譯在下大概會跟漫畫同進行…也就是會很慢很慢XD
期待Celatic的考察~

打擾了~ - プラチナ URL

2007/09/15 (Sat) 13:51:47

在網上偶然看到三日月大人的歌詞譯文,感覺真的很不錯,我有時也會繙譯一些歌詞什麼的(最近大愛sh),非常希望能和大人交流一下~~~

Re: 打擾了~ - 三日月

2007/09/19 (Wed) 19:23:24

歡迎プラチナ!
不過最近現實中的工作很繁重,所以都沒時間更新
請多來玩~

To: 花想殿 - 三日月

2007/08/01 (Wed) 15:08:31

抱歉呀~
因為這裏人實在太少了…
所以久而久之在下又沒有來看
這麼久才發現的留言真是不好意思
歡迎交換連結!

無題 - 花想 URL

2007/06/26 (Tue) 05:33:38

三日月大好,初次見面 w
這是花想,在這裡已經潛水潛了好陣子,主要是被SH吸引過來的
還有的就是感覺很難得發現香港SH迷(?!),也許是我見識太少了

不管如何,這次是為了交換連結而浮上,希望三日月大不介意m(_ _)m
請多指教~/

歡迎各位來此留言! - 三日月 URL

2007/05/13 (Sun) 21:02:30

歡迎各位來此留下片言隻字,互相交流!


Copyright © 1999- FC2, inc All Rights Reserved.